许晴的好莱坞之旅:说“花瓶”我理解,但不认同

来源: 中国娱乐网  日期:2012-10-25 11:35:16

    中国娱乐网讯 许晴在《环形使者》中的角色并不是最重的,但却是剧情的核心人物。当人们议论“酱油”与否时,她希望观众不要只看出镜时间的长短。而在国内拍摄经验丰富的她,对好莱坞的亲身体验也许更有参考价值。

    布鲁斯·威利斯先给拥抱

    《环形使者》的美国片方确定了需要挑选一个中国女演员之后,导演莱恩·约翰逊看了许晴的《笑傲江湖》和《建国大业》,认为这就是他心中所想的中国女性形象。片方跟许晴接洽之后,她对这样一个科幻题材剧本的感觉是:“导演很会讲故事,虽然是科幻题材,但是很多感情戏,剧本很打动我。”许晴和导演的第一次交流并没有见面,而是用视频会议的方式进行:“我和导演交流了各自对角色的理解,谈得很愉快,之后没多久我就去美国拍戏了。”
 
    许晴把在剧中扮演自己丈夫的布鲁斯·威利斯称为“老布”。布鲁斯威利斯和她交流的方式则相当“西方”:“第一天到片场,我和老布刚见面,他就给了我一个大大的长久的拥抱,我们立刻就拉近了距离,也让那天的拍摄很顺利,因为我们第一天就是比较亲密的戏,这个拥抱超过了所有的语言。后面的合作就更加默契了。”布鲁斯·威利斯在多伦多电影节的发布会热情地评价许晴:“跟许晴合作真的很愉快,好像我们真在谈恋爱,感觉很浪漫。”许晴当然对这段合作关系评价也不赖:“他其实是个特别贴心温柔的人,对片场的每个人都照顾有加,真的很像一家之主,我觉得就是一个丈夫的样子。我们在片场不需要更多语言上的交流,因为通过眼神和动作就可以知道对方在想什么。跟他合作感觉很舒服和温暖。”许晴的戏份结束之后,布鲁斯·威利斯还特地送了她两大盒巧克力,这让许晴很感动。
 
    争议于对白被删
 
    许晴在《环形使者》中的演出,本来是有对白的,但是最终在北美版中,许晴的台词和表现上海滩的画面都被删除。中国版中,这些戏份得以保留。
 
    观众当然会对中美版本的不同作出各种猜测,但是许晴自己对这样的剪辑很坦然:“说不上遗憾。我很信任导演,他一定可以保留这个故事最必须、最精彩的部分。不仅是我一个角色,而是整个故事。一切服务于故事。当然,作为演员,也希望我能遇到一个角色,可以充分表现我的演技,多层次的、复杂人性的。”
 
    尽管是英语电影,许晴觉得跟演国内的戏还是一样的:“我觉得艺术是国际的,因为人性如此。艺术见解可以很个人,但艺术感受是相通的。环形的角色其实并不难塑造,要打动观众需要很多情感在里面。”

    好莱坞做事的人更有爱

    问:以你的亲身体验,你觉得好莱坞的电影工业和国内的不同之处在哪里?他们的成功之处在哪里?
 
    许晴:最大的感触是好莱坞团队非常地敬业,也非常专业,很重视不同部门的整体协作。每个人都是在为最后的成果加分,是团队的这种合力做出了优秀的作品,而不是某一个人或部门。中国的影视制作业内不乏优秀的个人,但是整体的专业性还有差距。抛开技术层面,我更大的感触是这个团队很贴心,从导演、摄影师到服装师、厨师都给演员很大的温暖。
 
    好莱坞最成功的地方是行业化水平高,分工细致,大家都各司其职。
 
    问:从今年起引进片数量越来越多,相比引起疯狂票房的各路好莱坞大片,国产电影表现则差强人意。大家都在讨论为什么。作为一个同时有国内和国际工作经验的演员,不知道你怎么看这个话题?
 
    许晴:现在中国引进的都是成功的优秀的好莱坞大片,不过好莱坞也有泛泛之作,票房毒药,只是我们不会在中国的电影院看到而已。用好莱坞最优秀的一些作品和中国的作品相比较票房,或许不太公平,我们也不能简单一概而论。
 
    好莱坞大片从剧本到拍摄、后期、发行、宣传,每一个环节都又细致分工,而且大片的投入大,周期长,做事的人也往往更专注、更有爱。如果每个环节上差一点,最终就会差一截。这方面我们还需要很多努力。当然我们国内的电影产业在进步,越来越国际化,这种差距会越来越小。
 
    问:人们总是觉得演员多少要做出一些“讨好市场”的举动,尤其是中国的影人到了好莱坞。你怎么看待“市场”这个话题?
 
    许晴:就我个人来说,并没有去“讨好市场”这种做法。当然,一些制片方在组织剧本的时候

推荐新闻

中国艺人网相关服务