揭秘韩剧风靡背后:为新媒体量身定制

来源: 中国娱乐网  日期:2014-03-27 15:40:08

继李敏镐、金秀贤掀起的“欧巴”热后,昨日又有两位韩国大明星来到中国。巧合的是,拍摄中国电影成为两位韩国男星在休息一段时间后复出的首选。中国导演说,韩国演员的敬业态度以及片酬等原因,确实让他们“物超所值”;与此同时,韩剧《继承者们》创作团队对韩剧的解读被认为是“韩剧近期在中国大火之后,最有营养的专业分析”。尹夏林说,韩国电视剧制作程序已经实现了时代的接替——从过去电视台下单子,按部就班制作的第一代,转变为从计划、发行、营销就明确瞄准海外市场的第二代。

韩流,从大银幕和小荧屏一起发力,正在颠覆中国大陆的影视生态。

韩星RAIN 朴施厚昨日分别亮相上海、北京

中国导演:韩国演员“物超所值”

继李敏镐、金秀贤掀起的“欧巴”热后,昨日又有两位韩国大明星来到中国,朴施厚现身《香气》杀青发布会,RAIN则亮相《露水红颜》开机发布会。巧合的是,拍摄中国电影成为两位韩国男星在休息一段时间后复出的首选。

RAIN选择中国电影复出银幕

曾执导过《历史的天空》、《幸福像花儿一样》、《新上海滩》、《甜蜜蜜》、《楚汉传奇》等经典电视剧的高希希,2000年曾经拍摄过电影,《露水红颜》是他14年后的第一部电影作品。“我觉得这些年我学的专业、我取得的经验,都是为这部电影做准备,电影就是我的梦想和我的追求。”

张小娴此前从未将作品授权给电影,高希希为此特地去香港用诚意谈下了这个版权。而请动RAIN也让他兴奋:“从一开始就想到了他,最终成功请到了。”

《露水红颜》作为韩国巨星RAIN郑智薰回归娱乐圈后的首部电影,无论在中国还是韩国都引起了轰动。昨日在现场,RAIN一现身就用流利的中文打招呼。第一次来中国拍戏的RAIN,让剧组主创都赞不绝口,刘亦菲坦言第一天就被RAIN给惊呆了:“我的第一天戏也是RAIN的第一天戏,RAIN开拍第一天就说中文,我特别惊讶,如果要我用韩语演戏,我都不敢想这件事情,但是他可以做到。” RAIN的中文发音的确非常标准,不过主持人稍微说点儿难的,RAIN还是露了马脚,”这太复杂了!” RAIN透露他正在努力学习中文,“中文真的非常难学啊,特别是发音和语法,但是现在我能和大家简单地沟通了。”回归娱乐圈后RAIN选择中国电影复出银幕,又努力学中文,引起了要在中国发展的猜测。RAIN回应道:“拍完这部电影会回到韩国再拍一部韩国电影,还会有好莱坞的计划。”

朴施厚 敬业精神获赞

昨日电影《香气》在京亮相,韩国明星朴施厚引来大量中国粉丝。该片讲述了由朴施厚饰演的韩国室内设计师江仁俊与陈燃饰演的上海傲娇女朱俐之间的浪漫爱情。执导本片的曾翠珊曾凭借《大蓝湖》获得香港金像奖最佳新人导演奖。该片总制片人郭立珺、导演曾翠珊、编剧王斌,主演除了朴施厚外,还有陈燃、安琥等。

朴施厚因《一枝梅》、《家门的荣光》、《检察官公主》、《清潭洞爱丽丝》等作品在韩国炙手可热,更在中国拥有大量粉丝,《香气》是朴施厚接拍的第一部中国电影,改编自曾与张艺谋合作过的编剧王斌的原创小说《味道》。朴施厚坦言,他斟酌了很久后才选定了质量过硬、极具挑战的中国电影《香气》。第一次和中国影人的合作十分愉快,而他的敬业精神也得到主创的赞扬,朴施厚为了拍一场戏,三天未吃饭,仅吃香蕉,毅力惊人。

为了答谢粉丝的支持,朴施厚昨日在现场大秀厨艺,穿上了印着他卡通形象的围裙,像模像样地摇起了棉花糖机,并通过抽奖箱进行福利大派送,亲自为粉丝送去甜蜜的心意。

韩星片酬“物超所值”

对于现在“韩流”强袭中国,高希希很淡定:“两种文化都有自己的强项,他们很厉害,但也不要小瞧我们中国人的智慧。”不过高希希也坦承,韩国演员的敬业态度以及片酬等原因,确实让他们“物超所值”,所以才会有越来越多的韩国明星到中国“淘金”。这部电影也尝试了“粉丝电影”的另一种运作方式,不久的将来,粉丝可以在手机淘宝中的娱乐宝页面,对《露水红颜》进行“投资”。预计投资额为100元/份,投资后即可成为该剧的“投资人”。除了预期可带来年化7%的收益外,还有机会享受跟主演明星见面、电影首映门票等娱乐权益。对于这种投资方式,高希希表示,很幸运能够第一个尝试,“我们拍电影是为了让广大观众看到这部电影,所以和娱乐宝合作,能让更多观众来看,我不想拍小众电影,我想拍娱乐性比较强的电影。”文/本报记者 肖扬 摄影/齐涌

瞄准海外市场 为新媒体定制 精细网络营销

韩剧制片 道破韩流风靡天机

第十八届香港国际影视展上,韩剧《继承者们》创作团队应邀出席了聚焦华语影视剧创作国际化的华策高峰论坛,该剧制片人尹夏林的发言被认为是“韩剧近期在中国大火之后,最有营养的专业分析”。尹夏林说,韩国电视剧制作程序已经实现了时代的接替——从过去电视台下单子,按部就班制作的第一代,转变为从计划、发行、营销就明确瞄准海外市场的第二代。而海外平台她关注的重点并非传统电视台,而是新媒体。《继承者们》在中国通过网络获得1.4亿人次的观看并最终掀起韩剧热,并非偶然,恰恰是“步步为营”的典型案例。

好故事、好观众缺一不可

尹夏林说,她相信电视剧的成功关键在于故事情节,选择题材的标准是故事有共鸣还要有趣,可是这两个因素按照性别、年龄和国家各不相同,要赶上时代的潮流并不容易。“有人批评我们的作品只不过是陈词滥调的爱情故事,《绅士的品格》是40多岁的、《秘密花园》是30多岁的、《继承者们》是10多岁的爱情故事罢了,可我认为爱情是一个超越年龄性别国家而可以达成共识的关键词。”她还强调,选择题材的另一个原则就是要准确把握对象,为此特别看重两个变化,即国内外电视剧发行渠道和观众对电视剧的态度。

新媒体成为主渠道

尹夏林认为,电视剧市场面临巨大的变化,以韩国为例,在2010年初收视率达到20%到30%才说得上是成功,而现在接近15%就已经不错了。首先是因为电视剧发行渠道的多元化,包括有线电视、网络电视、视频点播在内的网络与手机电视等新媒体的出现。其次,生活节奏的变化,带来发行渠道多元化,改变了观众对电视剧的态度,韩国电视剧由收看电视剧转变为自由选择收看时间、收看方式点看自己喜欢的节目。这种趋势带来的积极效果是扩大电视剧市场,甚至出现了仅在网络手机上点击收看的电视剧。在此情况下,她在海外市场特别关注网络媒体。她说,“我相信网络是颇具魅力的发行手段,全世界都可以通过网络及时点播共享信息,通过网络可以加强电视剧的力量,韩国人口仅为5000万左右,是比较小数目的市场,但通过网络可以不受限制,扩大市场,从长远的目光来看,这是一个重点。”

海外播映获得良性收益

海外播映会带来一系列的连锁反应,以《继承者们》为例,在内容的竞争力和话题性方面受到海外观众的肯定,不仅提高了版权的价格,还引起国内媒体的关注。另外,若网络频道收视还没到位,可以把广告一起操作,注入性行销。以中国为例,韩剧在内地播放需要获得官方的批准,这程序需要一定的时间,使得行销产品很快就过时了,无法及时满足广告界的要求,为此可以通过网络及时得到观众的回应,消除广告界的担忧,因此制作《继承者们》的时候,就进行了许多企业合作的尝试。考虑到目前的消费者以10多岁到30多岁的女性主导,选择的故事就是甜蜜爱情故事,《继承者们》聘请演员时,也考虑到从10多岁到二三十岁女性都有新演员。播放电视剧前,通过中国和美洲地区寻找发行代理公司及时供应视频,同步开发视频软件,通过新媒体节目的重播收视率,逐步提高的收益也随之而来,在国内形成了话题,还能够吸引传统观众,同时在海外每一集播完就马上做字幕工作,让海外观众可以及时收看。

当韩剧在亚洲各国走红后,韩国的政府和各界人士马上意识到电视剧是产业的一部分,共同努力推动韩流文化现象的流行。尹夏林说:“《继承者们》在中国地区观众有1.4亿人次,美洲地区有1500万人次,销售到了15个国家,从计划到聘请演员,整个程序都把新媒体的主流观众放在首位,量身定制,并以爱情喜剧的因素来吸引国内外观众,这也许是我们成功的原因所在。”

推荐新闻

中国艺人网相关服务